El Teatro de Londres presentará obras de Shakespeare en 37 idiomas
Será Shakespeare como nadie lo ha visto antes. Durante seis semanas de la próxima primavera, el Teatro Globe de Londres, presentará las 37 obras del Bardo en 37 idiomas, interpretadas por compañías de sendos países.
Grupos de teatro de la nación recientemente independiente de Sudán del Sur y de la turbulenta Afganistán, así como de los Balcanes, China, Nueva Zelandia, Sudáfrica, Italia, Francia, Rusia y Bielorrusia estarán entre los participantes.
La obra, Trabajos de amor perdidos, se interpretará totalmente en el Lenguaje de Señas Británico (BSL, por sus siglas en inglés), que es utilizado por la comunidad sorda, mientras que Q Brothers de Chicago pondrá en escena Otelo en una versión hip hop.
Tom Bird, director del festival Globe to Globe —que se desarrollará de abril a junio, como parte de la Olimpiada cultural antes de los Juegos Olímpicos de Londres 2012—, dijo a CNN que era el proyecto más ambicioso de su tipo.
Entre un tercio y la mitad de las obras que se pondrán en escena ya han sido adaptadas a diversas lenguas, pero los organizadores del festival también viajaron mucho buscando compañías de teatro con talento para crear nuevas adaptaciones.
Ellos estaban “totalmente boquiabiertos” por el entusiasmo demostrado por el proyecto en países de todo el mundo, dijo, y tuvieron que tomar algunas decisiones difíciles acerca de quién entraría en la selección.
“Lo complicado es que no podemos incluir a todos, así que pensamos un poco acerca de las lenguas que se hablan en Londres, como el urdu, el yoruba y el polaco", dijo Bird.
“También nos fijamos en los países que tienen una gran y larga historia de interpretación de Shakespeare, como Georgia y Armenia, y, finalmente, si era un muy buen espectáculo, lo aceptábamos de todos modos”.
Algunos de los grupos elegidos para tomar parte enfrentaron “increíbles obstáculos que ninguna compañía de teatro europeo u occidental tiene que soportar”, dijo.
Los actores de Afganistán habían estado ensayando en el British Council en la capital, Kabul, atacada el mes pasado, dejando ocho muertos y el doble de heridos. “Por suerte no estaban allí ese día, pero realmente fue una ausencia muy, muy afortunada”, dijo Bird.
Los actores afganos no pueden conseguir visas para Gran Bretaña en Kabul, por lo que tendrán que ensayar La comedia de las equivocaciones en India y luego viajar a Londres desde ahí, dijo.
La actuación involucra a hombres y mujeres, estas últimas no siempre con la cabeza cubierta, lo cual también supone un desafío cultural, añadió.
La compañía de teatro de Sudán del Sur dio su primera actuación en las celebraciones de su día de independencia este verano, a medida que la nueva nación surgía tras décadas de conflicto civil.
El grupo representará Cimbelino, de Shakespeare , en árabe juba, en lo que será “un gran momento en la historia del país”, dijo Bird.
Las tres obras de Enrique VI, acerca de la primera gran guerra civil de Inglaterra del siglo XV, serán representadas como una trilogía balcánica por las compañías nacionales de teatro de Serbia, Albania y Macedonia, cuyos actores podrán inspirarse en las recientes épocas turbulentas de la región.
La declaración escrita de Globe to Globe destaca al Teatro Libre de Bielorrusia —que interpretará El Rey Lear— como “la compañía de teatro más valiente” por el trabajo “que realiza a pesar de la amenaza de la persecución de Estado”.
El grupo palestino Teatro Ashtar, de Ramallah, presentará Ricardo III en árabe palestino, mientras que la compañía Habima del Teatro Nacional Israelí interpretará El mercader de Venecia en hebreo.
Birds espera que la variedad de idiomas representados atraiga a una nueva audiencia al Globe, una reproducción del original teatro Elizabethan en las orillas del río Támesis, en el que William Shakespeare tenía una participación.
Se estima que 60,000 hablantes de bengalí viven en el área de Tower Hamlets, en el centro de Londres, dijo —y los organizadores del festival esperan que muchos deseen ver La tempestad interpretada en esa lengua.
Algunos de los 130,000 brasileños en Londres podrían también acudir al Globe para ver Romeo y Julieta interpretado en portugués de Brasil por una compañía de Belo Horizonte.
¿Y para aquellos amantes del teatro que no hablan una gran variedad de idiomas?
No encontrarán un subtitulado línea por línea de cada obra, dijo Bird, pero se proporcionará un resumen para que la gente pueda seguir la esencia de lo que está pasando; y las representaciones se limitarán a una duración de no más de dos horas con quince minutos. El público también podrá disfrutar de estilos de actuación, vestuarios y música de todos los rincones del mundo.
“Queremos que la gente escuche realmente la lengua, aunque no la entiendan”, dijo Bird. “Nosotros esperamos que disfruten de escuchar estas historias familiares en un idioma desconocido”.
Los boletos estarán a la venta al público el 17 de octubre. El festival Globe to Globe comenzará el 23 de abril de 2012, fecha de nacimiento de William Shakespeare.