Una telenovela en maya busca dar voz a las culturas indígenas en México
La primera telenovela en idioma maya, Baktun, saldrá al aire a partir del próximo 15 de julio a través de la televisión pública de Quintana Roo.
La telenovela, interpretada por miembros de esa etnia y grabada en una de sus comunidades, es un intento por impedir que las series de habla hispana acallen la lengua indígena, de acuerdo Bruno Cárcamo, cineasta y productor de la teleserie.
"Las novelas en español hacen que el maya duerma a partir de la seis de la tarde porque los mayas dejan de hablarlo en cuanto comienza la transmisión de esas novelas", segín Cárcamo.
La serie narra la historia de Jacinto, un joven maya que emigra a Estados Unidos, a quien el director describe como "un chavo (joven) maya que al final termina siendo un maya que se viste de forma tradicional, que habla maya, que tiene sus tradiciones y su cultura pero a la vez usa Twitter, vive en Nueva York y habla inglés".
Hay que mostrar "cómo debe ser un maya en este mundo globalizado de internet, redes sociales, Twitter para mantener su cultura y poder ser parte de la aldea global; eso es en esencia el génesis de Baktum", señala el cineasta, quien no pertenece a esa etnia.
Jacinto es interpretado por Hilario Chi Canul, quien adapta el guión en español al maya de la serie.
La historia de Jacinto y la referencia al calendario maya contenida en el palabra Baktun es una forma de recordar que el mundo maya tiene periodos cíclicos, que no necesariamente terminan de manera catastrófica como muchos creyeron que sucedería con Baktun 13 en 2012.
Baktun 13, una estela maya que anunciaba el fin de una era y el inicio de otra para el 21 de diciembre de 2012, fue interpretada por muchos como un anuncio del fin del mundo , lo que fue aprovechado por la industria del cine y el turismo.
La telenovela tiene 21 capítulos y fue financiada por el gobierno de Quintana Roo, de acuerdo con información del Sistema Quintanarroense de Comunicación Social (SQCS).
TV 7+ transmitió antes dos series cortas habladas completamente en maya: Jaaj T´aan (palabra verdadera) y Ku ya´alik (Él dice). Ambas abordaban temas como la actualidad del mundo maya, música, costumbres y arte.
Empoderar una lengua por la televisión
Cárcamo, que se declara "apasionado de la cultura maya", dice que fue en la década de 2000 cuando entendió que si realmente "quería aportar algo para empoderar la lengua maya tenía que utilizar el medio de mayor penetración más grande de América Latina, que es la telenovela".
Un primer intento de Cárcamo fue Voces en extinción (2004), un documental que retrata grupos indígenas cuya lengua está en riesgo de perderse y después hizo Palabra verdadera, una revista documental sobre todos los aspectos de la cultura maya.
La telenovela fue presentada en el Museo de Antropología de la Ciudad de México y en varias salas de cine, así como en universidades de Perú y Bolivia.
Baktún fue realizada con unos 263,000 dólares y la intención es llegar no solo a la extensa comunidad maya de Yucatán sino también a audiencias de cualquier otro país.
"Toda la concepción del proyecto fue hecha con todo el rigor dramático" que requiere una telenovela para ganar audiencia, sostiene Cárcamo, que junto con su equipo efectuó el ritual de "toma del suput", una semilla para ayudar a afianzar la lengua.
México es uno de los países con mayor diversidad lingüística del mundo. Tiene más de 89 lenguas, habladas por seis millones de habitantes, según el Instituto Nacional de Estadística.
El maya es la segunda lengua indígena más hablada del país, (758,000 personas) pero expertos han alertado que corre el riesgo de desaparecer, junto a su milenaria cultura, en las próximas dos generaciones.
La mayor franja de población de hablantes del maya en la península de Yucatán tiene de 20 a 24 años, pero son justamente los que están debajo de este rango quienes han dejado de usarla, de acuerdo con el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).