‘Ilegal’ traducir la saga de Potter

La policía francesa detuvo a un adolescente por traducir ‘Harry Potter and the Deathly Hallows’ los primeros tres capítulos aparecieron en internet, sólo días después del lanzamiento en inglé

La policía francesa detuvo a un estudiante de secundaria sospechado de publicar en internet su propia traducción del último libro de Harry Potter, antes del lanzamiento oficial en francés, dijo este miércoles un diario.

El joven de 16 años de la región de Aix-en-Provence, en el sur de Francia, fue llevado a la comisaría luego de que aparecieron en internet los primeros tres capítulos traducidos del libro, sólo días después del lanzamiento en inglés, a fines de julio, informó Le Parisien.

"La policía antifalsificaciones descubrió el asunto y contactó al abogado de la señora Rowling", dijo una portavoz de la editorial Gallimard, que gestiona las ediciones francesas de las novelas de Harry Potter.

En lo inmediato, la policía no estuvo disponible para efectuar comentarios.

El lanzamiento de la versión oficial en francés de "Harry Potter and the Deathly Hallows" está programado para el 26 de octubre. El traductor aún está trabajando en el texto, señaló la portavoz.

La séptima entrega de la saga de Harry Potter es el libro más rápidamente vendido de la historia, según las editoriales, con unos 11 millones de copias en inglés adquiridas en las primeras 24 horas.

Muchas librerías francesas están vendiendo la versión en inglés a la espera del lanzamiento en francés.