Cómo se 'tropicalizan' los videojuegos para darles sabor latino y mexicano
Los videojuegos traen consigo nuevos aires, pero también retos, para la industria del doblaje mexicano, de una larga tradición en América Latina.
“Los videojuegos vienen pegando muy duro y últimamente su calidad es impresionante. Le veo mucho futuro a México: el cliente está confiando en nosotros y vamos viento en popa”, dice el profesional freelance Héctor Gómez Gil, actor y director de doblaje al español latinoamericano.
( Lee: Las caricaturas tienen prioridad en el doblaje al español para Netflix. )
Gil se ha encargado de la interpretación hispanoamericana de varios videojuegos, entre ellos los exitosos Batman: Arkham City; Harry Potter para Kinect; Injustice: Gods Among Us y LEGO: El señor de los anillos .
A sus 26 años, Héctor ya cumplió uno de sus sueños como gamer: dirigir el doblaje de un videojuego.
“La primera oportunidad llegó con Batman: Arkham City", recuerda. “Cuando vimos toda la preproducción del videojuego, cuántas líneas eran, cuántos personajes y la carta creativa de sus creadores, la cual es la mejor guía, dije ‘éste el momento que estaba esperando en mi carrera’. Desde la preproducción hasta entregar los audios finales al cliente, es una experiencia maravillosa”.
Gómez Gil dice que el doblaje es un oficio en el que jamás se deja de aprender, y su propia afición le ha ayudado a mejorar su trabajo: “Tener la perspectiva del videojugador me ha ayudado en muchas cosas, y a veces hasta en cómo decirle las cosas al gamer, por ejemplo una instrucción. Tengo la imagen de miles de gamers en mí cuando estoy dirigiendo un videojuego. Quiero que las cosas queden muy claras para que la experiencia al jugar sea maravillosa”.
( Infografía: Los videojuegos 'crecen' en México. )
Algunos de los personajes favoritos que ha interpretado son Frodo, protagonista de LEGO: El Señor de Los Anillos; y el superhéroe Nightwing en Injustice: Gods Among Us.
En su trabajo deben cuidar minuciosamente los detalles, como conservar una misma personalidad y tono para un personaje en diferentes medios: “Por ejemplo, Batman habla de una manera que todos lo conocen (...) La misma voz de la película se aplica al videojuego, lo cual demuestra el talento que tenemos en México”.
Gómez Gil dice que, aunque algunos desarrolladores de videojuegos trasladan los proyectos de doblaje a otras regiones del continente donde es más barato, México tiene franquicias y clientes importantes como EA, una de las mayores productoras de juegos en el mundo creadora de FIFA y Star Wars.
“EA ya confía en nosotros para doblar los videojuegos oficiales de la FIFA y otros proyectos”.
Mientras Héctor Gómez Gil espera algún día poder cumplir su sueño de dirigir el doblaje de algún Grand Theft Auto, podrás escuchar su trabajo próximamente en Percy Jackson 2 y Wolverine.