Netflix quiere hablar en varios idiomas
Netflix es el hogar de mucho más que Stranger Things y House of Cards.
La compañía está gastando 8,000 millones de dólares en programas originales y películas este año, y espera tener unos 700 programas disponibles para los clientes.
Algo cada vez más importante de esa alineación: producciones en lengua extranjera.
"A la gente parece gustarle la alta calidad de producción y una buena historia ", dijo el director financiero David Wells este martes en una conferencia de tecnología de Morgan Stanley en San Francisco. "Realmente no parece importar de dónde viene".
Wells dijo que Netflix tendrá alrededor de 80 producciones en idioma extranjero este año, ya que se centra en cómo la plataforma, que cuenta con alrededor de 118 millones de suscriptores, puede atraer al público mundial.
Lee: Noticias y deportes en directo, ¿a salvo de Netflix?
Aprovechar su alcance mundial se ha convertido en una gran parte del negocio de Netflix. Esta es una ventaja que tiene la compañía sobre servicios rivales como Hulu.
Esta semana, Netflix anunció que está reforzando sus esfuerzos de programación en Medio Oriente con una nueva serie original. El thriller sobrenatural se llama Jinn y será la primera serie original de Netflix en árabe cuando se estrene el próximo año.
La primera serie original danesa de la compañía, un espectáculo postapocalíptico llamado The Rain, también está en camino.
Netflix ya tiene a su disposición una serie de programas en el extranjero. Y no se trata solo de comercializarlos a una audiencia que solo habla el idioma local.
Dark, la serie alemana original de Netflix que se estrenó a fines del año pasado es un ejemplo. Los espectadores que no hablan alemán pueden ver una versión doblada o subtitulada en inglés, francés, español y otros idiomas.
Netflix también transmite la versión en español de La Casa de Papel", un programa sobre un grupo de ladrones que planean un robo masivo. Esta tiene su propio título en inglés.
Recomendamos: Lo que llega con la primavera a Netflix
"Podría modificar algunas cosas, como llamarlo Money Heist en Estados Unidos", dijo Wells. "Pero en última instancia, la calidad del espectáculo es alta, y eso es lo que les importa a las personas".
El analista de medios de BTIG, Rich Greenfield, dijo a CNN que la estrategia es rentable para Netflix.
"Teníamos esta suposición en nuestros cerebros, este tipo de creencia, de que la gente solo quería contenido en su propio idioma materno en este país", dijo Greenfield. "Creo que lo que Netflix ha demostrado durante el último año es que los subtítulos, en muchos sentidos, han sido una forma de vida en el extranjero para una gran cantidad de contenido".
Los estadounidenses están acostumbrados a hacer versiones de espectáculos extranjeros: la popular serie Homeland de Showtime se basó en un drama israelí llamado Prisoners of War, mientras que el éxito reciente de ABC The Good Doctor tomó su influencia de una serie surcoreana del mismo nombre.
Incluso la primera serie original de Netflix, House of Cards, fue una adaptación de un drama británico.
Lee: Netflix y Univisión alistan serie sobre asesinato de Colosio
Pero Greenfield dijo que la estrategia más reciente de Netflix demuestra que el público mundial, incluidos los estadounidenses, están dispuestos a ver el original. Y es mucho menos costoso transmitir esa versión inicial en lugar de hacer casting, escribir el guion y grabar una nueva.
"No solo estás haciendo contenido alemán para Alemania, estás haciendo contenido alemán para todos los suscriptores en todo el mundo", agregó Greenfield. "Hace que sea mucho más económico producir contenido".