Publicidad
Publicidad

Google Translate diferencia los acentos de América Latina

La modalidad de voz de la aplicación añade un toque de familiaridad para sus usuarios de México, Argentina, Bolivia, Colombia, República Dominicana o Nicaragua, pues ahora hace distinción de acentos.
mié 03 octubre 2018 04:09 PM
Google
Google La compañía distingue entre países latinoamericanos a la hora de determinar el acento de español del usuario.

SAN FRANCISCO - El traductor de Google para teléfonos iPhone ya habla español con distintos acentos: latinoamericano, de España o de Estados Unidos, gracias a una actualización que lanzó este miércoles la compañía.

Así, la modalidad de voz de la aplicación Google Translate, en la que el texto traducido es leído por la propia máquina, cambia su pronunciación según lo desee el usuario, que puede elegir entre las distintas opciones en el menú de configuración de la aplicación.

Lee: Ella es la celebridad más peligrosa en internet

Las nuevas pronunciaciones de español sí se adaptan en líneas generales a las características locales, pero no se trata de diferencias muy exageradas, sino que en todas ellas se busca un tono lo más neutro posible.

La compañía estadounidense sí distingue entre países latinoamericanos a la hora de determinar el acento de español del usuario, de manera que este puede marcar opciones como Argentina, Bolivia, Colombia, República Dominicana, Nicaragua o México.

Recomendamos: Google probará suerte en el 'streaming' de videojuegos con Assassin's Creed

Publicidad

Así la aplicación lo tiene en principio más fácil para entender de forma precisa aquello que está diciendo el usuario.

Además del español, el traductor de Google ha hecho lo mismo con el inglés (ahora Google 'habla' inglés británico, estadounidense, australiano e indio); el francés (Francia y Canadá) y el bengalí (India y Bangladesh).

Newsletter

Únete a nuestra comunidad. Te mandaremos una selección de nuestras historias.

Publicidad

Publicidad