Netflix elimina en 'Roma' subtítulos en español de España tras quejas de Cuarón
MADRID - Netflix eliminó de su menú de opciones la posibilidad de subtitular en español de España la película Roma de Alfonso Cuarón tras una crítica del director.
Desde este jueves en España, Netflix ofrece la cinta en versión original y con subtítulos solo en las partes habladas en mixteco.
La decisión de la plataforma de streaming supone un modo de acabar con la polémica surgida a raíz de que el director mexicano se quejó de la situación asegurando que le parecía "muy ofensivo" y "muy ridículo".
Lee: Cuarón asegura que subtitular Roma al español en España le parece ofensivo
La cinta fue rodada en español de México y mixteco, lengua indígena que habla su protagonista, parte que sí está subtitulada.
La película, ganadora del León de Oro en Venencia y recién galardonada con dos Globos de Oro como mejor película de lengua extranjera y mejor dirección, nominada a los Bafta y a los Oscar, entre otro centenar de reconocimientos, está disponible en la plataforma de pago desde el pasado 14 de diciembre.
"A mí me encanta ver el cine de Almodóvar, y no necesito subtítulos al mexicano para entenderlo", añadió claramente enojado el director mexicano.
Ante esta polémica también se pronunció el académico de la lengua Pedro Álvarez de Miranda, para apoyar al director del cine mexicano en sus críticas a los subtítulos de la cinta y agregar que, en su opinión, esta práctica "abre grietas en el privilegio" de los hispanohablantes de entenderse.
Lee: El efecto de la película Roma en la plusvalía de la colonia
El filólogo piensa que, "afortunadamente", las películas españolas no necesitan traducción para ser vistas en países hispanohablantes diferentes de España, "ni al contrario".